A data-backed recommendation for Solid House's international web presence — presented in two strategic options with one clear conclusion.Solid Houseの国際的なウェブ戦略に関するデータに基づいた提案——二つの戦略オプションと一つの明確な結論。
We analysed commit-watch.co.jp — the site provided as the design reference. The data reveals a structural problem that must inform every decision about Solid House's web strategy. デザイン参考として提示されたcommit-watch.co.jpを分析しました。データはSolid Houseのウェブ戦略に関するあらゆる決定に影響を与える構造的問題を明らかにしています。
Every major English-speaking market showed a 100% period-over-period decline. The US ranks #995,815 in its home market and is trending down 12.83%.英語圏の主要市場はすべて前期比100%の減少。米国はホーム市場で995,815位に過ぎず、12.83%下落中。
⚠ The /en English version has no paid ads, no English SEO, and no mechanism to retain international visitors. It is a cosmetic layer over a domestic-only business.⚠ 英語版(/en)には広告も英語SEOもなく、海外訪問者を定着させる仕組みが皆無。国内向けビジネスの上に貼り付けた表面的なレイヤーに過ぎない。
100% of paid spend targets Japanese-language keywords. Monthly budget is under $500 USD — zero investment in English-speaking buyers.広告費の100%が日本語キーワードに投じられている。月間予算は500ドル未満——英語圏バイヤーへの投資はゼロ。
The 40.8% bounce rate is entirely propped up by Japanese visitors. Mobile bounce is climbing toward 53% — a critical risk given international buyers research on mobile.40.8%の直帰率は日本人訪問者に支えられている。モバイル直帰率は53%に向かって上昇中——海外バイヤーのモバイル調査習慣を考えると重大なリスク。
Conclusion: The reference site is a cautionary example. Building in this mould means investing budget to replicate a proven failure.結論:参考サイトは反面教師。このサイトを踏襲することは、実証済みの失敗を予算をかけて再現することを意味する。
| Scope範囲 | Option AオプションA | Option B — Phase 1オプションB フェーズ1 | Option B — Phase 2オプションB フェーズ2 |
|---|---|---|---|
| Core Build基本構築 | ¥300,000 – 500,000 | ¥500,000 – 600,000 | ¥2,000,000 – 3,000,000 |
| + Content Strategy+コンテンツ戦略 | — | ¥600,000 – 750,000 | Included含む |
| + Branding & Design+ブランディング | — | ¥750,000 – 900,000 | Included含む |
| + AI & Automation+AI自動化 | — | — | ¥3,000,000 – 4,000,000 |
| Full Platformフルプラットフォーム | — | — | ¥4,000,000 – 5,000,000+ |
| Timeline納期 | 2–3 weeks2〜3週間 | 2–2.5 weeks2〜2.5週間 | 1–3 months1〜3ヶ月 |
| Recommended推奨 | ✗ | ✓ | ✓ after Phase 1✓ フェーズ1完了後 |
Option B Phase 1 and Option A are similar in price. The difference is not cost. It is direction. One builds a Japanese-domestic polish. The other builds an international asset.オプションBフェーズ1とオプションAは価格が近似しています。違いはコストではありません。方向性の違いです。一方は国内向けの磨き、もう一方は国際的な資産を構築します。
Phase 2 builds a full-featured listings platform with searchable database, filters, automated CMS, and interactive tools for international buyers. Comparable to Housing Japan, At Hearth, and Real Estate Japan.フェーズ2では、検索データベース・フィルタリング・自動CMS・海外バイヤー向けインタラクティブツールを備えた本格的な物件掲載プラットフォームを構築します。
TIMELINE: 1–3 MONTHS · ¥2,000,000 – ¥5,000,000+ · PREREQUISITE: PHASE 1 COMPLETE納期:1〜3ヶ月 · 200万〜500万円以上 · 前提:フェーズ1完了
Western UX, multi-currency, agent IDs per listing, tour request workflow. The upper-end target for Phase 2.西洋型UX・多通貨・エージェント表示・内覧申込。フェーズ2の上位目標。
English-forward with a readiness-check tool to qualify leads before contact. Included in Phase 2.英語ファーストで、問い合わせ前にリードを絞り込む準備チェックツールを実装。フェーズ2に含む。
Large aggregator showing what the English real estate market expects from a professional listing site.英語不動産サイトに求められる水準を示す大規模アグリゲーター。
AI-powered platform with advanced filtering. The ¥4M–5M+ tier of Phase 2.高度フィルタリングを備えたAIプラットフォーム。フェーズ2の400〜500万円以上水準。
Why Phase 2 needs Phase 1 first: Phase 1 generates real lead data — which content converts, what buyers ask, which listings draw interest. Without this, Phase 2 risks ¥2M–5M on features nobody uses.なぜフェーズ2にはフェーズ1が必要か:フェーズ1は実際のリードデータを生成します——どのコンテンツがコンバートするか、バイヤーが何を求めるか。このデータなしに構築すると、誰も使わない機能に200〜500万円を投じるリスクがある。
Our team has purchased and renovated property in Japan as foreigners. We know the pain points from personal experience, not theory.チームには外国人として日本で物件を購入・リノベーションした経験者がいます。理論ではなく実体験から痛点を理解しています。
Foreign buyers immediately identify machine-translated copy. Native English is the difference between a site that converts and one that doesn't.海外バイヤーは機械翻訳を即座に見抜きます。ネイティブによる英語がコンバージョンの差を生みます。
We know REINS, SUUMO, and the constraints of a small real estate team. The site will be built to fit how Solid House actually works.REINS・SUUMOと小規模不動産チームの制約を熟知。Solid Houseの実際の業務フローに合わせた構築を行います。
Through consulting with Jackie, we understand Solid House's goals, team structure, and client pipeline. The website is part of the same strategy.Jackieとのコンサルティングを通じ、目標・チーム構造・顧客パイプラインを理解。ウェブサイトは同じ戦略の一部です。
We are not building a site and disappearing. As the international pipeline grows, we are here for updates, support, and strategy.サイトを納品して終わりではありません。国際パイプラインの成長に合わせて、更新・サポート・戦略を継続提供します。
Review with your president. Confirm Option A or B. Choose a Phase 1 scope. We'll prepare a full project plan and kick off within the week.社長と確認し、オプションを選択。フェーズ1のスコープを決定。1週間以内にプロジェクト計画を準備してキックオフします。
We are happy to discuss in detail, adjust scope, or present directly to your president. This proposal is a starting point — the final scope should fit what Solid House is ready for now.内容の詳細について話し合い、スコープを調整し、社長への直接プレゼンも可能です。この提案書はあくまでも出発点です。