Proposal Contents提案書の構成
01Market Diagnosis市場診断 02Side-by-Side Comparison並べて比較 03Options in Detail各オプション詳細 04Investment Comparison投資比較 05Phase 2 Portalフェーズ2 ポータル 06Timelineスケジュール 07Why Different提案の差別化 08Next Steps次のステップ
Website Development Proposalウェブサイト開発提案書

Two Options.
One Direction.
二つの選択肢。
一つの方向性。

A data-backed recommendation for Solid House's international web presence presented in two strategic options with one clear conclusion.Solid House

Clientクライアント Solid House Co., Ltd.
Prepared by作成者 Steffie & Team
Date日付 March 20262026年3月
Version v2.0
Scroll to exploreスクロールして確認
01
Market Diagnosis市場診断

The Data Doesn't Lie データは 嘘をつかない

We analysed commit-watch.co.jp — the site provided as the design reference. The data reveals a structural problem that must inform every decision about Solid House's web strategy. デザイン参考として提示されたcommit-watch.co.jpを分析しました。データはSolid Houseのウェブ戦略に関するあらゆる決定に影響を与える構造的問題を明らかにしています。

Key Finding主要な発見
95.2%
of all traffic to the reference site comes from Japan. The English version has effectively zero international audience.参考サイトへのトラフィックの95.2%は日本国内から。英語版の海外オーディエンスは実質ゼロ。
International Markets海外市場
UK, UAE, Canada, Taiwan — all −100% period-over-period英国・UAE・カナダ・台湾 — すべて前期比 −100%
US Market Rank米国市場ランク
#995,815 · Down 12.83% · Zero paid English keywords#995,815 · 12.83%下落 · 英語有料キーワードなし
Monthly Paid Spend月間広告費
Under $500 USD — 100% Japanese-language keywords only月500ドル未満 — 100%日本語キーワードのみ
40.8%
Bounce Rate直帰率
Propped up by Japanese visitors日本人訪問者に支えられている
2:29
Avg. Visit Duration平均滞在時間
Japanese audience only日本語ユーザーのみ
95.2%
Japan Traffic日本トラフィック
Domestic market only国内市場のみ
~0%
International Retention海外定着率
UK / UAE / Canada all −100%英国・UAE・カナダ 全て −100%

Traffic by Country国別トラフィック

Every major English-speaking market showed a 100% period-over-period decline. The US ranks #995,815 in its home market and is trending down 12.83%.英語圏の主要市場はすべて前期比100%の減少。米国はホーム市場で995,815位に過ぎず、12.83%下落中。

SimilarWeb — Traffic by Country国別トラフィック
Traffic by Country

⚠ The /en English version has no paid ads, no English SEO, and no mechanism to retain international visitors. It is a cosmetic layer over a domestic-only business.英語版(/en)には広告も英語SEOもなく、海外訪問者を定着させる仕組みが皆無。国内向けビジネスの上に貼り付けた表面的なレイヤーに過ぎない。

Paid Keyword Strategy有料キーワード戦略

100% of paid spend targets Japanese-language keywords. Monthly budget is under $500 USD — zero investment in English-speaking buyers.広告費の100%が日本語キーワードに投じられている。月間予算は500ドル未満——英語圏バイヤーへの投資はゼロ。

SimilarWeb — Paid Keywords有料キーワード
Paid Keywords

Engagement Over Timeエンゲージメント推移

The 40.8% bounce rate is entirely propped up by Japanese visitors. Mobile bounce is climbing toward 53% — a critical risk given international buyers research on mobile.40.8%の直帰率は日本人訪問者に支えられている。モバイル直帰率は53%に向かって上昇中——海外バイヤーのモバイル調査習慣を考えると重大なリスク。

SimilarWeb — Engagement Over Timeエンゲージメント推移
Engagement

Conclusion: The reference site is a cautionary example. Building in this mould means investing budget to replicate a proven failure.結論:参考サイトは反面教師。このサイトを踏襲することは、実証済みの失敗を予算をかけて再現することを意味する。

02
Side by Side並べて比較

Two Options, One Table 二つの選択肢、一つの表

Option A — Safe IterationオプションA — 安全な改修
Option B — International-FirstオプションB — 国際対応優先
Approachアプローチ
Iterative redesign on client reference参考デザインをベースに改修
International-first rebuild from scratch国際対応を最優先にゼロから再構築
Image text画像テキスト
Still baked into images引き続き画像に埋め込まれる
All live HTML — translatable & indexableすべてHTMLテキスト — 翻訳・検索対応
English SEO英語SEO
Minimal improvementわずかな改善のみ
Built from ground upゼロから構築
Trust for foreigners外国人向け信頼性
Weak — domestic UX patterns弱い — 国内向けUXパターン
Full: agent profile, process guide, FAQ充実:エージェント紹介・購入ガイド・FAQ
Mobileモバイル
Cosmetically improved見た目のみ改善
Mobile-first, conversion-optimisedモバイルファースト・コンバージョン最適化
Lead captureリード獲得
No change変化なし
Automated intake → Notion/email自動取り込み → Notion/メール連携
Verdict判定
✗ Not Recommended✗ 非推奨
✓ Recommended✓ 推奨
03
Options in Detail各オプションの詳細

The Full Picture 全体像を 明らかに

✗ Not Recommended✗ 非推奨 Option AオプションA
Safe Iteration安全な改修
¥300,000 – ¥500,000 · 2–3 weeks2〜3週間

A reskin following the client's design reference. Same structure, same domestic focus. Suitable only if the goal is refreshing the Japanese domestic presence — it does not address international failure.クライアントの参考デザインに沿ったリスキン。構造・国内向けフォーカスは変わらず。国内向けのリフレッシュが目的の場合にのみ適切——国際的な問題は解決しない。

What it does not solve解決しない課題
  • Text baked into images — untranslatable, Google-invisible画像に埋め込まれたテキスト — 翻訳不可・Google非対応
  • Japanese visual language — English speakers bounce immediately日本向けビジュアル言語 — 英語話者は即離脱
  • No English SEO — invisible to international search英語SEOなし — 海外検索では見えない
  • No trust architecture for foreign buyers海外バイヤー向けの信頼構造なし
  • Mobile bounce rate stays high internationally海外向けモバイル直帰率は依然高いまま
✓ Recommended✓ 推奨 Option B — Phase 1オプションB — フェーズ1
International-First国際対応優先
¥500,000 – ¥900,000 · 2–2.5 weeks2〜2.5週間

A ground-up trilingual site in Japanese, English, and Chinese built to convert international buyers. Professional presence that signals clearly: "We work with foreign buyers."3

Phase 1 Deliverablesフェーズ1 成果物
  • Trilingual JP/EN/CN professionally written, not machine-translated3
  • Agent profile with photo, languages, licence credentials
  • 5-step buying process guide for foreign buyers5
  • 35 featured static listings photos, price, floor plan35
  • Foreign buyer FAQ financing, ownership, visasFAQ
  • English intake form Notion/email automation Notion/
  • Google Business Profile in English + JapaneseGoogle
  • Basic SEO: 'buy property Tokyo', 'English-speaking agent Tokyo'SEObuy property Tokyo

Solid House currently pays ¥600,000/month to SUUMO generating almost no foreign leads. Phase 1 is a one-time investment of roughly one month's SUUMO cost — and creates a permanent international asset.Solid Houseは現在月額60万円をSUUMOに支払っていますが、海外リードはほぼ生まれていません。フェーズ1への投資はSUUMO1ヶ月分程度の一度きりのコストで、永続的な国際資産を生み出します。

04
Investment Comparison投資比較

Investment at a Glance 費用を 一覧で確認

Scope範囲 Option AオプションA Option B — Phase 1オプションB フェーズ1 Option B — Phase 2オプションB フェーズ2
Core Build基本構築 ¥300,000 – 500,000 ¥500,000 – 600,000 ¥2,000,000 – 3,000,000
+ Content Strategy+コンテンツ戦略 ¥600,000 – 750,000 Included含む
+ Branding & Design+ブランディング ¥750,000 – 900,000 Included含む
+ AI & Automation+AI自動化 ¥3,000,000 – 4,000,000
Full Platformフルプラットフォーム ¥4,000,000 – 5,000,000+
Timeline納期 2–3 weeks2〜3週間 2–2.5 weeks2〜2.5週間 1–3 months1〜3ヶ月
Recommended推奨 ✓ after Phase 1✓ フェーズ1完了後

Option B Phase 1 and Option A are similar in price. The difference is not cost. It is direction. One builds a Japanese-domestic polish. The other builds an international asset.オプションBフェーズ1とオプションAは価格が近似しています。違いはコストではありません。方向性の違いです。一方は国内向けの磨き、もう一方は国際的な資産を構築します。

05
Option B — Phase 2オプションB フェーズ2

The Listings Portal 物件掲載 ポータル

Phase 2 builds a full-featured listings platform with searchable database, filters, automated CMS, and interactive tools for international buyers. Comparable to Housing Japan, At Hearth, and Real Estate Japan.フェーズ2では、検索データベース・フィルタリング・自動CMS・海外バイヤー向けインタラクティブツールを備えた本格的な物件掲載プラットフォームを構築します。

TIMELINE: 1–3 MONTHS · ¥2,000,000 – ¥5,000,000+ · PREREQUISITE: PHASE 1 COMPLETE納期:1〜3ヶ月 · 200万〜500万円以上 · 前提:フェーズ1完了

Housing Japan
housingjapan.com ↗

Western UX, multi-currency, agent IDs per listing, tour request workflow. The upper-end target for Phase 2.西洋型UX・多通貨・エージェント表示・内覧申込。フェーズ2の上位目標。

At Hearth
athearthgroup.com ↗

English-forward with a readiness-check tool to qualify leads before contact. Included in Phase 2.英語ファーストで、問い合わせ前にリードを絞り込む準備チェックツールを実装。フェーズ2に含む。

Real Estate Japan
realestate.co.jp ↗

Large aggregator showing what the English real estate market expects from a professional listing site.英語不動産サイトに求められる水準を示す大規模アグリゲーター。

eHousing
ehousing.jp ↗

AI-powered platform with advanced filtering. The ¥4M–5M+ tier of Phase 2.高度フィルタリングを備えたAIプラットフォーム。フェーズ2の400〜500万円以上水準。

Why Phase 2 needs Phase 1 first: Phase 1 generates real lead data — which content converts, what buyers ask, which listings draw interest. Without this, Phase 2 risks ¥2M–5M on features nobody uses.なぜフェーズ2にはフェーズ1が必要か:フェーズ1は実際のリードデータを生成します——どのコンテンツがコンバートするか、バイヤーが何を求めるか。このデータなしに構築すると、誰も使わない機能に200〜500万円を投じるリスクがある。

06
Recommended Timeline推奨スケジュール

The Road Aheadこれからの 道筋

Now現在
Approve Phase 1 scope and budgetフェーズ1の範囲と予算を承認
Kickoff within 1 week1週間以内にキックオフ
Weeks 1–31〜3週目
Phase 1 build and launchフェーズ1の構築・公開
Live trilingual site capturing foreign leads海外リードを獲得する3言語サイトを公開
Months 1–31〜3ヶ月目
Operate Phase 1, collect dataフェーズ1を運用しデータを収集
Learn what foreign buyers want and where leads come from海外バイヤーのニーズとリード経路を把握
Month 3–43〜4ヶ月目
Scope and approve Phase 2フェーズ2の範囲を定め承認
Informed by real data from Phase 1フェーズ1の実データに基づいた判断
Months 4–74〜7ヶ月目
Phase 2 build and launchフェーズ2の構築・公開
Full listings portal live本格的な物件掲載ポータルが稼働
07
Why This Proposal Is Differentこの提案が異なる理由

What We Bring私たちが 提供するもの

01
Foreign buyer experience — firsthand外国人バイヤーを当事者として理解

Our team has purchased and renovated property in Japan as foreigners. We know the pain points from personal experience, not theory.チームには外国人として日本で物件を購入・リノベーションした経験者がいます。理論ではなく実体験から痛点を理解しています。

02
Native English content英語コンテンツはネイティブが執筆

Foreign buyers immediately identify machine-translated copy. Native English is the difference between a site that converts and one that doesn't.海外バイヤーは機械翻訳を即座に見抜きます。ネイティブによる英語がコンバージョンの差を生みます。

03
10 years in Japan10年の日本理解

We know REINS, SUUMO, and the constraints of a small real estate team. The site will be built to fit how Solid House actually works.REINS・SUUMOと小規模不動産チームの制約を熟知。Solid Houseの実際の業務フローに合わせた構築を行います。

04
Already inside your processすでにあなたのプロセスに組み込まれている

Through consulting with Jackie, we understand Solid House's goals, team structure, and client pipeline. The website is part of the same strategy.Jackieとのコンサルティングを通じ、目標・チーム構造・顧客パイプラインを理解。ウェブサイトは同じ戦略の一部です。

05
Ongoing support, not a handoff引き渡しではなく継続サポート

We are not building a site and disappearing. As the international pipeline grows, we are here for updates, support, and strategy.サイトを納品して終わりではありません。国際パイプラインの成長に合わせて、更新・サポート・戦略を継続提供します。

Ready to move?前進する準備は?

Review with your president. Confirm Option A or B. Choose a Phase 1 scope. We'll prepare a full project plan and kick off within the week.社長と確認し、オプションを選択。フェーズ1のスコープを決定。1週間以内にプロジェクト計画を準備してキックオフします。

Section 08 — Next Stepsセクション08 — 次のステップ

Let's Build
What Works
機能するものを
共に築こう

We are happy to discuss in detail, adjust scope, or present directly to your president. This proposal is a starting point the final scope should fit what Solid House is ready for now.調

01
Review this proposal with your president and team社長とチームでこの提案書を確認する
02
Confirm Option A or B aligns with Solid House's goalsオプションAまたはBが目標に合致するか確認する
03
Select the Phase 1 scope tier that fits your budget予算に合ったフェーズ1のスコープを選択する
04
We prepare a detailed project plan and content inventory詳細なプロジェクト計画とコンテンツ一覧を準備する
05
Kickoffキックオフ
— Steffie & Team